网上科普有关“梁浦行的原文及翻译”话题很是火热,小编也是针对梁浦行的原文及翻译寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。
梁浦行的原文八方各异气,千里殊风雨;剧哉边海民,寄身于草野;妻子象禽兽,行止依林阻;柴门何萧条,狐兔翔我宇。
梁浦行翻译:
1、八方的气候各不相同,千里之内的风雨形态不一。
2、海边的贫民多么艰苦啊,平时就住在野外的草棚里。
3、妻子和儿子像禽兽一样生活,盘桓在险阻的山林里。
4、简陋的柴门如此冷清,狐兔在周围自由穿梭毫无顾忌。
梁浦行注释:
1、异气:气候不同。
2、剧:艰苦。
3、草野:野外、原野。
4、行止:行动的踪迹。
5、林阻:山林险阻之地。
6、柴门:用树枝等物编成的门。
7、翔:绕行。
梁浦行赏析:
1、《泰山梁甫行》别名又叫梁甫行,是曹植创作的一首乐府诗,这首诗描绘的是海边逃民的困苦生活,反映了边海农村的残破荒凉景象,表现了作者对下层人民的深切同情。
2、此篇是曹植借用旧题写荒远地区贫民的困苦生活。全诗八句,是一首叙事短歌。诗中具体形象地描写了海边贫民的艰苦穷困生活。他们寄身于草野,过着如同禽兽一般的野人生活。这是曹植唯一的直接描写反映人民疾苦的诗篇,值得重视。
《梁甫行》拼音原文如下图:
《梁甫行》
作者曹植?朝代魏晋
八方各异气,千里殊风雨。
剧哉边海民,寄身于草野。
妻子象禽兽,行止依林阻。
柴门何萧条,狐兔翔我宇。
翻译:
八方的气候各不相同,千里之内的风雨形态不一。海边的贫民多么艰苦啊,平时就住在野外的草棚里。妻子和儿女像禽兽一样生活,盘桓在险阻的山林里。简陋的柴门如此冷清,狐兔在房屋周围自在地行走毫无顾忌。
内容品读:
本诗以白描的手法,反映了边海农村的残破荒凉景象,表现出作者对下层人民的深切同情。“八方各异气,千里殊风雨”是“剧哉边海民”的衬托。各地的情况虽然不同,但最艰难困顿的要数“边海民”了。“寄身”一句及其后的诗句,实写“边海民”的悲惨生活。
他们没身于“草野”,过着非人的生活,所以说“象禽兽”。他们怕被人发现、抓走,每天就钻在山林里,所以说“行止依林阻”。
关于“梁浦行的原文及翻译”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!
本文来自作者[訾青]投稿,不代表阿泰号立场,如若转载,请注明出处:https://atermamicrowave.com/cshi/202504-12656.html
评论列表(4条)
我是阿泰号的签约作者“訾青”!
希望本篇文章《梁浦行的原文及翻译》能对你有所帮助!
本站[阿泰号]内容主要涵盖:国足,欧洲杯,世界杯,篮球,欧冠,亚冠,英超,足球,综合体育
本文概览:网上科普有关“梁浦行的原文及翻译”话题很是火热,小编也是针对梁浦行的原文及翻译寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。梁浦行的原...